海明威諾貝爾獎致答辭,一九五四年十二月十日: (第54屆諾貝爾獎頒獎典禮,海明威人在古巴,因病不克出席。他寫了一篇致答辭,央請美國駐瑞典大使 John M. Cabot 代為宣讀。









Having no facility for speech-making and no command of oratory nor any domination of rhetoric, I wish to thank the administrators of the generosity of Alfred Nobel for this Prize. No writer who knows the great writers who did not receive the Prize can accept it other than with humility. There is no need to list these writers. Everyone here may make his own list according to his knowledge and his conscience. It would be impossible for me to ask the Ambassador of my country to read a speech in which a writer said all of the things which are in his heart. Things may not be immediately discernible in what a man writes, and in this sometimes he is fortunate; but eventually they are quite clear and by these and the degree of alchemy that he possesses he will endure or be forgotten. Writing at its best is a lonely life. Organizations for writers palliate the writer's loneliness, but I doubt if they improve his writing. He grows in public stature as he sheds his loneliness and often his work deteriorates. For he does his work alone, and if he is a good enough writer, he must face eternity or the lack of it each day. For a true writer, each book should be a new beginning where he tries again for something that is beyond attainment. He should always try for something that has never been done or that others have tried and failed. Then sometimes, with good luck, he will succeed. How simple the writing of literature would be if it were only necessary to write in another way what has been well written. It is because we have had such great writers in the past that a writer is driven far out past where he can go, out to where no one can help him.I have spoken too long for a writer. A writer should write what he has to say and not speak it. Again I thank you.


沒力史翠普 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

留言列表 (1)

  • 挖哩咧
  • 喜歡海明威寫的文字,簡單不做作。
  • 我也是~>////<

    沒力史翠普 於 2011/03/10 19:15 回覆